·Resumen
En este artículo se exponen
los criterios seguidos en la redacción del Diccionario
de locuciones adverbiales para la enseñanza del
español. En algunos aspectos de este diccionario,
por ejemplo en la ordenación word by word de sus
entradas, en la no utilización de una palabra
clave para agrupar las locuciones, en la asignación
de un nivel de enseñanza-aprendizaje de las locuciones,
en el recurso a corpus orales y en la extracción
de ejemplos de uso del Corpus de Referencia del Español (CREA) de la Real Academia Española, se ha procedido
de manera distinta a como viene siendo habitual en la
lexicografía española en la elaboración
de diccionarios de unidades fraseológicas. De
ahí la conveniencia de dar cuenta de la manera
en que se ha elaborado esta obra lexicográfica.
Por otra parte, dado el secular retraso de la fraseografía
española, una reflexión explícita sobre
una determinada praxis lexicográfica puede ser de
interés para el establecimiento de una adecuada teoría
fraseográfica que se aplique a esta lengua. Se intenta
mostrar, además, que el diccionario ha sido elaborado
siguiendo los principios teóricos que aporta la lexicografía
actual y partiendo, asimismo, de los logros alcanzados en
fraseología, especialmente la fraseología española.
La organización que presenta este artículo
reproduce los pasos habituales en la confección de
un diccionario. Así, después de una breve introducción
(1.), viene un apartado (2.) dedicado a explicar la selección
de las locuciones adverbiales que registra el DICLOCADV;
en 3., se comenta su macroestructura, y, en 4., su microestructura,
teniendo en cuenta que este último apartado está dividido
en tantos subapartados como partes tiene una entrada del
DICLOCADV: lema (4.1.), categoría (4.2.), acepción
(4.3.), nivel de enseñanza-aprendizaje (4.4.), marcas
(4.5.), combinatoria sintagmática (4.6.), definición
(4.7.), ejemplos (4.8.), relaciones de sinonimia y antonimia
(4.9.) e indicaciones gramaticales y pragmáticas (4.10.).
|
·Abstract
In this article the criteria followed
in the writing of the Diccionario de locuciones adverbiales
para la enseñanza del español are shown.
In some aspects of this dictionary, for example in the
order word by word of its entries, in the non utilisation
of a key word to group idioms, in the designation of
a level of teaching-learning of idioms, in the resources
of oral corpus and in the extraction of examples of their
use from the Corpus de Referencia del Español
Actual of the Royal Spanish Academy, it has proceeded
in a different manner to what has become the norm in
Spanish lexicography in the production of dictionaries
of phraseoelogical units. Hence the advisability of taking
note of the manner in which this lexicographical work
has been produced.
On the other hand, given the age-old delay in Spanish phraseography, a clear
reflection on a fixed lexicographical praxis could be of interest for the establishment
of a suitable lexicografical theory which is applied to this language. It attempts
to show, moreover, that the dictionary has been published following the principle
theories which contribute to the current lexicography and taking, in the same
way, the successes achieved in phraseology, especially the Spanish phraseology.
The organisation which is presented in this article reproduces the usual steps
in the preparation of a dictionary. Thus, after a brief introduction (1.), comes
the section (2.) dedicated to explaining the selection of the adverbial idioms
registered in the DICLOCADV; in 3., its macrostructure is commented on, and,
4., its microstructure, taking into account that this last section is divided
into so many subsections as parts that it has an entry in the DICLOCADV: headword
(4.1.), category (4.2.), meaning (4.3.), level of teaching-learning (4.4), marks
(4.5.), syntagmatic combinatorial (4.6.), definition (4.7), examples (4.8.),
synonymous and antonymous relationships (4.9.), and gramatical and pragmatic
instructions (4.10.).
|
·Palabras clave:
Fraseología, lexicografía,
fraseografía, locuciones adverbiales, enseñanza-aprendizaje
de la L2, español. |
·Key words:
Phraseology, lexicography, phraseography,
adverbial idioms, teaching-learning of L2, Spanish. |